Malay Roychoudhury's Poetry of Dissent Translated from Bengali to English.

প্রথম পাতা » 2015 » মার্চ

Monthly Archives: মার্চ 2015

Nay-Ballad

From uncoiled wings of the burning swan

after sea of blood was born out of green caterpillar

that skin sheared moon from cloud’s underbelly

ordered  waves to abolish horoscopes on crabs’ breasts

.

On the evergreen epiglotis of lotus full to the brim

the pollen fiddling honey bee waved  her double scarf

searched for drunk village of pride red beating crowd

humming songs sleeping side by side of worried distance

.

( Translation of ‘Na-Ballad’. Written on 15 August 1999 )

A Quasi Governmental Report

Unarmed military  offered prayers

One tin water is for ten rupees

.

Underground river cut off from source

Habitually disgusted because of envy

.

Strong words used for sealing border

Public Works Department has broken

.

Since at the day’s end in share market

A woman’s body cut in two with sickle

.

Postal ballot in hand amid tomato field

Lying pristine with great expectations

.

Ambitious pair of shoes for parliament

Let them say whatever  face betray

.

As if  rice field is scared of Tiger’s roar

Daughter of cultivator is in ministry

.

Tired cuckoo-man grieving  due to son’s death

From football field corner in direct shot

.

Solved the problem of freedom movement

On the forehead of dead that was the truth

.

( Translation of ‘Ekti Adha-Sarkari Protibedan’. Written in 1996 )

Sonpur Fair, Evening of Gumrahi Tart

Sliding jute curtain

flickers in tent lantern

dot beauty gait her

small coins in betel  box

was counting tobacco scent

in broken wine glasses

.

half naked on rope cot

coin colour  country liquor

leather shoes well oiled

beat stick resting at corner

and yellow stain turban

cheese-penis landlord

.

atoned in elephant shit

put red petticoat on shoulder

switched song amplifier

hemp torn milk wet

eye on eye sharp dark

depends on who is beneath

.

myrobalan under tongue

betel nut cutter in waist

box full of scent tobacco

corset on blown breast

strung undies on string

one suck tumbling tart

.

artificial hair on bamboo pole

hypnotized hornet-man

mosquito on naked bum

his thighs are of mafioso

one and five coins for police

she is whatever fair or pure

.

( Translation of ‘Shonpur Mela, Gumrahi Baier Sandhya’ L

Ruffian

I who am a swapping lapwing’s bullet ridden sky

was born out of drowned water filled bison’s horn

in idle-eye noon beneath the pearly neem tree

was enjoying black blonde’s adornment of soft-paw brows

in rain drenched gold-flower tucked in coiffure’s knot

.

I who am standing in front of grilled horizon of meadow-dawn

on the trampled foot-printed grass of mourning sun’s wet-earth

heard nightlong wood mite’s  buzz in my last wallowed bed

thought why should purposefulness  be bad my dear

is not there art of  sweat-salt in labour of post a chair holds

.

I who asked  gallinules what taste do you get from  wings of butterflies

like  chipko playing bride of thrice-wed groom’s hoof-sound headgear

am in a ship evading  lighthouse’s beam a saw-teeth shark

in the Secretariat cage-lift with a clerk having breasts of Jamini Roy painting

bawled shrieks of rider throwing stallion’s bridle snapping neigh

.

I who am a whispering song sung in cricket’s musical notation

have trapped Hilsa fish shoals’ colours in vagina shaped nets

beneath the fig tree of hanged martyrs during freedom movement

from corners of caterpillar-chewed  perfumed lemon leaves

flying out in sky from  nape shaved hillock of stone chip proprietor

 

( Translation of ‘Tapori’. Written on March 1, 1990 )

 

Crematorium, 1992

During a paddy husk flying noon, from the corpse of a white-owl, gnat children

were stealing butter

with their hands having fragrance of rice crispies

picked up lightly the throttled shrieks of last akanda flowers

in the brittle breeze of Jaisalmer

sickly happy

at the spiraling city, blood drenched minute hand of wall clock

and the faces were beaming in wood fire warmth

pigeons fluttered making sounds of torn documents, just a bit

of living one’s own life

from those colours of sunset  eyebrows, on the sad boat at web-tide

dead body wrapped in coarse mattress

I walked towards the gold rimmed estuary

in my palm I held the split moment of a knotted storm

at the breast beating grief of thrown parched rice

that was only mine

The Clapper

                   Then set out after repeated warning the grizzly

Afghan Duryodhan

in blazing  sun

removed sandal-wood blooded stone-attired guards

spearing gloom brought out a substitute of dawn

crude hell’s profuse experience

Huh

a night-waken drug addict beside head of feeble earth

from the cruciform The Clapper could not descend due to lockdown

wet-eyed babies were smiling

.

in a bouquet of darkness in forced dreams

The Clapper wept when learnt about red-linen boat’s drowned passengers

in famished yellow winter

white lilies bloomed in hot coal tar

when in chiseled breeze

nickel glazed seed-kernel

moss layered skull which had moon on its shoulder scolded whole night

non-weeping male praying mantis in grass

bronze muscled he-men of Barbadoz

pressed their fevered forehead on her furry navel

.

in comb-flowing rain

floated  on frowning  waves

diesel sheet shadow whipped oceans

all wings had been removed from the sky

funeral procession of newspaperman’s freshly printed dawn

lifelong jailed convict’s eye in the keyhole

outside

in autumnal rice pounding  pink ankle

Lalung ladies

echo forgets to shriek back sensing the beauty of sweat’s fragrance

.

thereafter

Operation Bullshit

ulcer in mouth

numb-penis young rebel’s howl on the martyr platform

non-veg heart daubed in onion paste

black eyed flowers

drenched lotus flower suffered from pneumonia

cloud’s forced roar on a hookah smoking octogenarian train

and lightning covered with gold laced spider web

frog-maid dropped a fat toad  from her back

.

creamy hell-fairy of Babylon

fed medicine tablets to north facing clouds

swirling green fireflies on castor-oil lamp

splints of songs from the crown of ruffled hair comet-face princess

swan with blood-stained feet

prayed for a spring season for the repatriated  armies

who arranged green-bed farmland for the shot-dead rebel’s parents

sulphur mist spread through secret savanna of lion-skin poachers

marriageable horseman The Clapper

Heigh ho

.

suffering from  angst of a little unrecognition

the garden which lifted the betel-nut palms on little finger

in long distance cyclone

below the lamppost

covered by clothes of rain

that broken gait is his form

the profile which searched for relaxing waves

the universe in tandava trance

mouth blocked with leucoplast tape inside a temple

The Clapper

.

when fire separates from smoke

within that flash

the epiglotis

feels bitter between two heart beats

feverish rebels invade through sluice-gate

palash flowers united themselves in blooming red during the cyclone

just like futureless in zoos

in the last breeze

tin-bordered clouds exploded firecrackers

as if  The Clapper will appear just now

.

in the morning the sweeper gathered all clappers assembled during night

in painless love

shoved sick Ganges river in a bag

one or three colour flapping rainbow

food plates were found in graves

 bone columns fell due to wails of exploiteds

nobody is happy

when asked how are you replied

fine

handed over rings of barbed wire from their waist

.

after the oath ceremony of depraved

corpse collectors started visiting towns and villages

people prayed for their right to cry

somewhere else The Clapper

in fractured health

was trying to correct the songs of birds

in star flickering darkness

pillow hugging rainy nights

fish smelling asthma of slippery catfishes in Palamou Jehanabad Rohtas districts

on the eyelids of snail-chin old woman gray dusts of  salt-petre-sulpher

.

for listening to songs of small wide-eyed fishes of half rotten Hooghly river

winter’s fine moult came out of cobra-girl’s attire

suddenly a porcupine

kapok flowers in red wedding dress

young sunflower stared on the side

healthy crab danced in hot oil raising her two scarlet hands

white muslin soft fairies leaped in rice-bowl

after he wept  in darkness The Clapper smiled in light

listened to the jingle of shackles with which he was tied to hospital bed

nightlong tick tock of incarceration of the table clock

.

( Translation of Bengali poem ‘Hattali’ )